Wir legen Wert auf die Zukunft der jungen zweiten Generation und bieten ihnen daher gerne Räumlichkeiten zur Nutzung an, damit sie in ihren
vertrauten Sprachen und Kommunikationsformen so viele junge Menschen wie möglich durch Interviews, Videos, Musik, Theater und Kunst für Christus gewinnen können.
我們重視年輕二代的未來,因此我們願意提供他們空間給他們使用,好讓他們使用他們所熟悉的語言和溝通方式,讓更多的年輕人透過訪談、影片、音樂、戲劇及藝術等媒介,為主基督贏得年輕的世代。
Das Ziel der Erlösung durch Christus ist die Anbetung, denn Gottes Volk ist zur Anbetung berufen.
Der Auszug ist der Weg, das versammelte Anbeten ist das Ziel.
基督救贖的目的是敬拜,因為神子民蒙召就是為了敬拜。出埃及是途徑,聚集敬拜才是目的。
Eines der Kennzeichen der wahren Kirche ist, dass in der Kirche die reine Lehre des Evangeliums verkündet,
die reinen Sakramente verwaltet und die kirchliche Zucht zur Bestrafung von Sünden geübt wird.
真教會的標記之一是,在教會中傳揚福音的純正教義、執行純潔的聖禮,以及為懲罰罪惡而執行教會紀律。
Die Kirche ist der Ort, an dem Gottes Volk zu Jüngern ausgebildet wird. Wie der Missionsbefehl lehrt, ist die Jüngerschaft keine einmalige Sache,
sondern ein fortlaufender, fortschreitender Prozess, der so lange andauert, bis der Gläubige diese Welt verlässt oder Christus wiederkommt.
教會是訓練神子民作門徒的地方。大使命所教導的,門徒訓練不是一次搞定的事,而是一種持續、漸進的過程,一直延續到信徒離開這世界或基督再來為止。
Dr. Simpson, ursprünglich Presbyterianer aus Schottland, hatte zuvor in presbyterianischen
Gemeinden in Kanada und den Vereinigten Staaten gedient. Bald darauf, beeinflusst durch die Heiligungsbewegung und die Welle
der Evangelisation, entfernten sich Simpsons Ansichten über die Mission der Kirche zunehmend von denen der traditionellen Presbyterianer.
1881 trat er von seinem langjährigen Dienst in der Presbyterianischen Kirche zurück und veranstaltete eigene Evangelisationsversammlungen;
1882 gründete er das Evangelische Tabernakel. Dennoch blieben Dr. Simpson und der spätere Christliche und Missionarische Bund (C&MA) stark
von der Liturgie der Presbyterianer und der reformierten Theologie beeinflusst; der C&MA hat im Wesentlichen eine presbyterianische Struktur,
was einen großen Unterschied zu rein kongregationalistischen Kirchen darstellt.
宣信博士原屬蘇格蘭長老宗,他過去一直在加拿大及美國的長老會教會牧會。不久,受聖潔運動與傳福音熱潮的影響,宣信對教會使命的看法,與傳統長老會有愈來愈大的距離;
1881年,他辭別事奉多年的長老會,另舉行佈道聚會;1882年成立福音會幕堂。但宣信博士及日後的宣道會,仍都受長老會的禮儀與改革宗神學相當的影響;宣道會基本上採長老制,
與純粹的會眾制教會有很大的分別。
Dr. Simpson hatte eine Vision für die Chinesen, daher wurde die Evangelisation in China zu einer
äußerst wichtigen Hauptaufgabe des Christlichen und Missionarischen Bundes (C&MA). Der frühe C&MA entsandte nicht nur Missionare nach China,
sondern Simpson reiste 1892 und 1893 auch zweimal nach China, um die Missionare zu besuchen und die Lage der chinesischen Missionsfelder zu inspizieren.
Daher nimmt der C&MA in der chinesischen Welt eine beträchtliche Bedeutung ein. So gibt es beispielsweise in Hongkong, den Vereinigten Staaten,
Kanada und Großbritannien zahlreiche Gemeinden des C&MA.
宣信博士有對中國人的異象,所以向中國傳福音便成為宣道會極為重要的主力工作。早期宣道會不但差派宣教士前來中國,宣信更在1892以及1893年兩度前往中國探望宣教士,
並巡視中國福音工場的景況。因此宣道會在華人世界算是占有相當的重要性。如在香港、美國、加拿大與英國等地,都有許多宣道會的教會。
Dr. Simpson begann mit einer Gruppe Gleichgesinnter zwei überkonfessionelle evangelistische Werke:
Das eine war die Organisation einer Gruppe von Christen, die eifrig ein tieferes geistliches Leben suchten und die Evangelisation und das Heilungswerk
vorantrieben; das andere war die Förderung der weltweiten Missionsarbeit durch die Veröffentlichung von Schriften und die Gründung von Organisationen.
Diese beiden Werke führten zur Gründung zweier Organisationen: der Christlichen Allianz (The Christian Alliance) und der Evangelischen Missionsallianz
(The Evangelical Missionary Alliance). Im Jahr 1897 vereinigten sich diese beiden Organisationen zum heutigen Christlichen und Missionarischen Bund
(The Christian and Missionary Alliance). Im Jahr 1975 gründete der Christliche und Missionarische Bund die Alliance World Fellowship (AWF) und
kennzeichnete damit eine neue Art der Zusammenarbeit und der kirchlichen Beziehungen. Der C&MA war nicht länger nur eine geistliche Bewegung in
Nordamerika, sondern eine weltweite evangelische Bewegung.
宣信博士與一群志同道合的人展開兩個超宗派福音事工:其一是組織一群熱心追求更深的屬靈生命的基督徒,推動傳福音與醫治工作;其二是藉出版刊物與成立組織來推動普世差傳事工。
兩個工作促成了兩個組織:基督徒聯盟(The Christian Alliance)與福音宣教聯盟(The Evangelical Missionary Alliance)。1897年,兩個組織併合為今天的宣道會
(The Christian and Missionary Alliance)。1975年,宣道會成立了世界宣道會團契(Alliance World Fellowship,簡稱AWF),由此標誌著新的合作方式與教會關係。
宣道會已不復僅是北美的一個屬靈運動,而是一個普世的福音運動。
Im August 2004 entsandte die Chinesische Christliche und Missionarische Allianz der Vereinigten
Staaten (CCMA) Rev. Calvin Lai und seine Frau Pearl nach Berlin, um dort eine Gemeindegründungsarbeit zu beginnen.
Im Juni 2006 wurde die Chinesische Allianz Kirche Berlin gegründet. Im ersten Jahr nutzte die Gemeinde Büroräume einer evangelischen Gemeinde
und die Räumlichkeiten der Berlin International Church für ihre Sonntagsgottesdienste. Im September 2007 mietete die Gemeinde eine Etage in
der Blissestraße als festen Versammlungsort. Ende 2009 kehrten Rev. Calvin Lai und seine Frau in den Ruhestand in die Vereinigten Staaten zurück.
Die USCCA (US Chinese Churches Association) ernennte die Pastorin Hoiling Poon und ihr Mannals leitende bzw. assoziierte Pastoren der Gemeinde,
die offiziell die Leitung und Seelsorge übernahmen. Im August 2012 führte der Herr die Gemeinde erfolgreich zur Anmietung der Räumlichkeit der
Berliner Stadtmission in der Lehrter Straße. Im September desselben Jahres traten Rev. Lee und seine Frau dem Dienstteam bei, um den Aufbau
der Gemeinde zu unterstützen. Die Chinesische Allianz Kirche Berlin gehört zum Verband der Missions-Allianz-Kirche Deutschland e.V. und ist,
zusammen mit der Chinesischen Allianz Gemeinde Dortmund, der Lateinamerikanischen Gemeinde Frankfurt, der Arabischsprachigen Gemeinde Koblenz
sowie der Arabischsprachigen Gemeinde Berlin, der Spanischsprachigen Gemeinde Berlin und der Waren International Church, eine Mitgliedsgemeinde
des Verbandes.
2004年8月,美國華人宣道會聯會,差派黎建勳牧師和周寶珠師母到德國柏林開展植堂工作。2006年6月,「柏林宣道會信望愛堂」成立。最初的一年多,教會借用一個福音派教會的辦公室
及柏林國際教會(Berlin International Church)的場地作為主日崇拜之用。至2007年9月,教會租用 Blissestraße 的一個樓層作為固定聚會場所。2009年底,黎建勳牧師夫婦退休返美。
美國宣道差會按立潘凱玲傳道和陳韋安傳道分別為本堂的主任傳道和傳道,正式承接教會的領導和牧養工作。2012年8月主帶領教會順利承租 Berliner Stadtmission 總部在 Lehrter Straße
的聚會場地。同年9月李牧師夫婦加入事奉團隊,協助教會的建立。柏林宣道會隸屬於德國宣道會聯會(Verban der Missions-Allianz-Kirche Deutschland e.V.),與
華人宣道會多蒙恩典堂(Dortmund)、法蘭克福西班牙語教會、科布倫茨阿拉伯語宣道,以及柏林阿拉伯語教會、柏林西班牙語教會、瓦倫國際教會同為聯會所屬教會。
Nach dem Ende der COVID-19-Pandemie im Jahr 2023 bewegte Gott einige Brüder und Schwestern in Düsseldorf, die Gelegenheit
zur Zusammenarbeit mit der Christlichen und Missionarischen Allianz Berlin zu suchen. Nach ein bis zwei Jahren des Gebets und Wartens offenbarte Gott den Bedarf an
geistlicher Bedeckung, Glaubensweitergabe, evangelistischer Mission und Jüngerschaft an diesem Ort. Im April 2025 wurden Mitarbeiter eingeladen, an der Rüstzeit des
Verbandes der Missions-Allianz-Kirche Deutschland e.V. teilzunehmen und dort die Bedürfnisse und Visionen für Düsseldorf zu teilen. Nach Gebet des Verbandes der
Missions-Allianz-Kirche Deutschland e.V. und der Christlichen und Missionarischen Allianz Berlin wurde die Unterstützung zugesagt, und die Gründungsarbeit begann
im Mai 2025. Am 31. Mai 2025 fand der Eröffnungsgottesdienst statt, und am 1. Juni 2025 begannen die regelmäßigen Zusammenkünfte.
2023年新冠疫情結束之後,神感動一些杜塞道夫的弟兄姊妹,與柏林宣道會有配搭同工的機會,經過一兩年的禱告跟等候,上帝顯明這地屬靈遮蓋、信仰傳承、
福音使命、門徒牧養的需要。2025年4月,同工受邀參加德國宣道會聯會退修會(Verband der Missions-Allianz-Kirche Deutschland e.V.),並於會中分享杜塞道夫的需要和異象,德國宣道會聯會與柏林宣道會禱告後給予支持,於2025年5月開始開拓的工作。2025年5月31日舉行開幕感恩禮拜,2025年6月1日開始聚會。
我們邀請您用禱告支持ICMA的事工,也邀請您用奉獻與我們同工,經歷神豐富的供應和帶領!
Wir laden Sie ein, das Werk von ICMA im Gebet zu unterstützen, und wir laden Sie auch ein, durch Ihre Spenden mit uns zusammenzuarbeiten und Gottes
reiche Versorgung und Führung zu erfahren!